Recherche avancée : cliquez ici
Historique des recherches

Traduction-interprétation...

Résumé :
acte technique ou opération d’expertise ? Nanti d’une formation généraliste suffisante, l’expert traducteur interprète remplit des missions exigeantes mettant en oeuvre à la fois des compétences professionnelles et des qualités expertales. Ses traductions aboutissent à de véritables rapports d’expertise, ses interprétations exigent une vigilance déontologique spécifique. Ses actes techniques constituent par eux-mêmes des opérations d’expertise.
Mots clefs
Audiences / Amateurs / Dossiers / Éthique / Instruction / Polyvalence / Procédure / Pénal / Quête documentaire / Qualification
Auteur
Gonet Jean-Pierre
01/10/2009
Télécharger l'article
Merci de consulter notre charte de modérateur avant de poster votre commentaire.
Identifiez-vous pour commenter ou laissez un commentaire anonyme.

Votre commentaire
Caractères saisis: