L'abonnement comprend :
6 revues / an de 60 pages
+ accès à la base documentaire
+ La table des matières
Ce mois-ci
Sommaire du dernier n°
Cliquer sur l'image
Feuilleter la revue|
Historique des recherches
|
L'expertise en traduction et interprétariatRésumé :
L'expert traducteur-interprète dont on dit parfois qu'il ne fait pas d'expertise -
stricto sensu - a des fonctions diverses écrites ou orales qui n'ont rien de
marginal. Celles-ci nécessitent une disponibilité confinant souvent à l'urgence,
une connaissance et une "compréhension" parfaites de la langue et des qualités
humaines particulières - le sens de l'écoute, l'impassibilité et la confidentialité -. Mots clefs
traducteur / interprète / écrit / oral / langue / confidentialité / Auteur
Piloz-Humbert Jeannine 01/03/2000 Article en accès libre Télécharger l'article Identifiez-vous pour commenter ou laissez un commentaire anonyme. |